Партнери




    Вхід на сайт   >>
Розгорнути меню

підписати
відписати
  



Головна » Наші статті » Місіонерство
Поём Богу разумно: самые красивые фрагменты Рождественской службы - в переводе на русский (ОБНОВЛЕНО)
06 January 2013 14:41
Протодиякон Миколай Лисенко

Удивительно, насколько Православное Богослужение наполнено текстами и духом Священного Писания!

Каждый раз, когда слышатся обвинительные голоса представителей иных, особенно – протестантских – деноминаций, в том, что, дескать, мы мало внимания уделяем Библии, стоит лишь внимательнее вглядеться в текст Службы, чтобы понять: в наших храмах воистину происходит глубинное осмысление каждого события Священной истории, и большую часть времени мы слышим тексты, построенные именно на основе Библии – Нового и Старого Заветов.

Рождество Христово

Рождество Христово в этом плане – лишь яркое подтверждение этого правила. Чтобы почувствовать и понять это, нам необходимо совершить над своей инертностью целенаправленное усилие – уверен, Господу это будет угодно, а нам – весьма полезно, ведь это превратит нас из «мучеников», изнывающих на непонятной нашему сознанию службе, и, соответственно, пытающихся отвлечься любыми внешними атрибутами, – в homo sapiens – «человека разумного», понимающего смысл происходящего во время Богослужения.

***

Итак, попытаемся постичь смысл главных составляющих Рождественской Службы.

В начале её совершается так называемое Великое повечерие – отличительная черта самых больших христианских праздников. Главная составляющая – Библия, точнее – книга псалмов Давидовых. После чтения семи из них (69,4,6,12,24,30 и 90-го) поется песнопение «С нами Бог».

Богослужение открывает перед нами новую грань: великого пророка Исайю, чьё имя переводится, как ««Спасение, посланное Богом». Казалось бы, до Рождества Господа Иисуса так долго – целых восемь веков! Но и сквозь толщу времени один из наиболее выдающихся пророков Ветхого Завета, Исайя, провидел то, чего чаяли поколения любящих Бога, и что, в конце концов, случилось в маленьком городке Бейт-Лехем, сейчас известном больше, как Вифлеем: «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына и нарекут Ему имя Еммануил, что значит — с нами Бог» (Ис. 7, 14).

Хор мощным и радостным распевом начинает: «С нами Бог, разумейте языцы и покаряйтеся, яко с нами Бог», что означает «С нами Бог, познайте, народы, и покоряйтесь. Ибо с нами Бог».

Затем провозглашаются стихи из книги пророка Исайи:

Услышьте самые отдаленные концы земли.

Могучие покоряйтесь.

Ведь если вновь попробуете совершить насилие, вновь и побеждены будете.

И если какой-то заговор составляете, его разрушит Господь….

Особо важны для Рождественской службы следующие строки:

Народ, ходящий во тьме, увидел свет великий.

Живущие в стране и тени смертной, свет воссияет на вас (над вами).

Ибо Младенец родился нам, Сын, и дан нам.

Чье владычество* было на плече его.

И миру Его нет предела.

И называется имя Его: Великого Совета Ангел.

Чудный Советник.

Бог Крепкий, Властитель, Начальник мира.

Отец будущего века.

* указание на омофор – знак власти и ответственности, который обычно носится на плечах.

В этих стихах Исайя не только предрекает Рождество Христово, но и даёт чёткую формулировку, которая не оставляет камня на камне в доводах многочисленных сектантов, отрицающих или умоляющих Божество Иисуса Христа.

Тропарь и кондак праздника Рождества Христового

Далее следуют по очереди песнопения, текст которых православному христианину подобает знать на память – кстати, именно с тропаря, а не с затёртой до дыр песни «Добрий вечір, Тобі» верующие должны начинать праздничное пение, приходя на Рождество в гости. Именно в тропаре и кондаке содержится квинтэссенция Богословского смысла и краткое содержание Праздника.

Тропарь праздника Рождества Христового

Рождество Твоё, Христе Боже наш,

озарило мир светом истины,

(ибо) через него служащие звёздам [волхвы-звездочеты]

звездою научились Тебе поклоняться, Солнцу правды,

и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило.

Господи, слава Тебе!

Кондак праздника Рождества Христового

Дева в сей день Сверхсущественного рождает,

и земля пещеру Неприступному приносит;

Ангелы с пастухами славословят,

волхвы же за звездою [Вифлеемской] путешествуют,

ибо ради нас родилось Дитя младое, предвечный Бог!

Стихиры на Литии

Ещё один кардинально важный момент Рождественской Службы – Стихиры на Литии. Слово «лития» означает «усердная молитва». Это особая торжественная часть Вечерней, сопровождаемая многократным обращением к Богу «Господи, помилуй» – как правило, сначала 40, затем – 50 раз. При этом к стоящим в притворе храма священнослужителям выносятся елей – символ милости Божьей, пшеница, хлебы и вино – как прообраз древней трапезы любви – Агапы, и одновременно – как бы в воспоминание Евангельского чуда умножения хлебов.

А за загадочным, на первый взгляд, словом «стихира» прячется довольно простой перевод – это текст, написанный стихами. То есть перед нами – образец Богослужебной поэзии, в которой запечатлены события Рождества и их Богословское толкование – только теперь не так кратко, как в тропаре и кондаке – а со свойственным поэтам размахом образности и вдохновения.

Вот эти поэтические строки:

Стихира: В этот день по пророчеству небо и земля да возвеселятся.

Ангелы и люди! Духовно восторжествуем,

ибо Бог во плоти, родившись от Девы, явился тем, кто во тьме и в тени* сидели;

пещера и ясли вместили Его.

Пастухи о чуде возвещают; волхвы с востока в Вифлеем дары приносят;

мы же недостойными устами подобно Ангелам хвалу Ему принесём:

“Слава в вышних Богу и на земле мир,

ибо пришел Ожидаемый народами, пришел и спас нас от рабства врагу!”

Слава: Волхвы, персидские цари, познав ясно, что на земле родился Царь Небесный,

светлой звездой ведомые, достигли Вифлеема, неся отборные дары:

золото, и ладан, и смирну; и павши, поклонились:

ибо Вечного увидели в пещере лежащим, как Младенца.

И ныне: Ликуют все Ангелы на небесах, и люди радуются в этот день,

торжествует и всё творение ради рождённого в Вифлееме Спасителя и Господа:

ибо всё обольщение идолослужения прекратилось,

и царствует Христос вовеки!

*во грехе, без знания Божественной любви, и поэтому вынужденные спасаться посредством предписаний Ветхозаветного Закона, который являлся прообразом, тенью Евангелия.

Стихиры на стиховне

После литии священнослужители идут к Царским вратам как бы восходя на Небо. А хор тем временем продолжает знакомить нас с Богослужебной поэзией и поет “стихиры на стиховне” (то есть со стихами из псалмов), в которых повествуется о празднуемом священном событии.

Стихира: Великое и дивное чудо совершилось в этот день:

Дева рождает и чрево Её не повреждается.

Слово воплощается и с Отцом не разлучается*.

Ангелы с пастухами славят, и мы с ними воззовём:

Слава в вышних Богу и на земле мир!”

*несмотря на то, что Господь Иисус Христос воплотился и стал человеком, Он не перестал быть Богом, Имеющим с Отцом Единое Существо.

Стих: Из чрева Моего* до зари мироздания Я родил Тебя”, –

клялся** Господь, и не отречётся от слов Своих.

*по толкованию св. отцов, эти слова произносятся от лица Бога Отца и указывают на то, что у Отца и Сына единое существо, и что Сын существует вечно.

**выражение, употребляемое Пророками, подчеркивающее непреложность того, что сказано Богом.

Стихира: В этот день рождает Дева Творца всего.

Эдем приносит Ему пещеру

и звезда показывает Христа, Солнце, пребывающим во тьме.

Волхвы с дарами поклонились, верою просвещаемые,

и пастухи узрели чудо:

Ангелов воспевавших и возглашавших:

Слава в вышних Богу!”

Стих: Сказал Господь Господу моему:

Сиди справа от Меня*,

доколе не повергну врагов** Твоих

к подножию ног Твоих***!”

*образ Господа нашего Иисуса Христа, пребывающего справа, по почётную сторону, от Бога Отца, неоднократно встречается в Новом Завете.

**под врагами понимаются не признающие Христа иудеи, эллины, еретики, раскольники и бесы; самый последний враг, подчиняющийся Христу, – смерть.

***древние восточные цари ставили ногу на шею побежденного врага в знак власти над ним.

Стихира: Когда Господь Иисус родился с Вифлееме Иудейском,

с Востока пришедшие волхвы поклонились Богу вочеловечившемуся,

и открыв сокровищницы свои дары драгоценные приносили:

чистое золото – как Царю веков и ладан – как Богу всего мира;

смирну же – как мёртвому в течение трёх дней Безсмертному*.

Все народы, приидите, поклонимся Родившемуся для спасения душ наших.

*очень важное для всей последующей Священной Истории Нового Завета место: приношения мудрецов-звездочетов были пророческими, о чем ясно говорит эта стихира. Эти дары волхвов сохранились до наших дней!

Стихира: Возрадуйся, Иерусалим, и торжествуйте, все любящие Сион.

В этот день узы давние осуждения Адамова развязаны,

рай для нас открыт.

Змий сделался безсилен:

ибо ту, которую он первый обольстил,

увидел ныне ставшей Матерью Создателя.

О глубина богатства, и премудрости, и ведения Божия!

Смерть принесшая всякой плоти, орудие греха,

стала начатком спасения всего мира через Богородицу.

Ведь Младенец рождается от Неё, Всесовершенный Бог,

и рождением Своим запечатывает девство,

путы грехов развязывая пеленами, и

Своим младенчеством исцеляет Еву от скорбных мук рождения.

Потому да ликует всё творение и да играет,

ибо восстановить его явился Христос и спасти души наши!*

*Византийский художественный прием – противопоставление показывает, что как через женщину в мир пришел грех, так через женщину пришло и спасение. 

Стихира: В пещере Ты поселился, Христе Боже,

ясли приняли Тебя,

пастухи же с волхвами поклонились.

Тогда-то и исполнилась проповедь пророков,

и Ангельские воинства удивлялись,

взывая и возглашая:

Слава нисхождению Твоему, Единый Человеколюбец!”

Утреня

Конечно же, неизменный интерес для верующего представляют и другие тексты Богослужения, но сегодня мы коснёмся лишь тех его частей, которые напрямую рассказывают нам о Рождестве.

И следующая встреча с этими текстами – уже на Утреней – той части Всенощного Бдения, которая следует после Вечерни и Шестопсалмия.

У нас иногда возникает иллюзия, что в Православном храме – не сидят (забывая, что, собственно, правды-то в ногах – действительно нет). Словно опровергая это заблуждение, звучат на утрени так называемые Седальны. Дело в том, что в первые века был обычай после тех или иных молитвословий сидеть и размышлять о прослушанном. Со временем эти-то размышления и выкристаллизовались в концентрированные богословские выводы, больше известные нам, как седальны. Вот несколько их текстов:

Седальны:

  • В яслех животных безсловесных нас ради ты был положён, долготерпеливый Спаситель, став Младенцем по Своей воле. Но пастухи Тебя воспели, вместе с Ангелами взывая: “Слава и хвала на земле Рождённому и Обожившему природу земнородных, Христу Богу нашему!”

  • Предвечного и Непостижимого, вечно существующего с невидимым Отцом, Ты по плоти носила во чреве, Богородица, Единого от неслиянной Троицы по Божеству. Благодать Твоя просияла в мире, всеми воспеваемая; потому мы взываем непрестанно: “Радуйся чистая Дева-Матерь!”

Канон

Каждый день Православного календаря неповторим в Богослужебном отношении своими изменяемыми песнопениями и молитвами, среди которых особое место занимает так называемый Канон – часть утрени, которую легко отличить благодаря тому, что во время неё христиан помазывают елеем. Если перевести само слово «канон», то оно означает некую норму, правило. Но в приложении к канону на утрени значение этого слова иное – это сложное многострофное произведение, представляющее очередной жанр Церковной гимнографии, появившийся у православных в VII столетии.

А уже в следующем, VIII веке, Православная сокровищница обогатилась двумя певческими канонами Рождества Христова двух великих гимнографов – святых Космы Маюмского (первый канон) и его брата Иоанна Дамаскина (канон второй).

Составляющие канона – песни – рассказывают нам о празднуемом событии в самых разнообразных ракурсах, а поскольку структурные разделы канона достаточно краткие, то в них блестяще и лаконично передаётся особое праздничное настроение Рождества.

Самым ярким эмоциональным «камертоном» для молящихся, конечно же, являются ирмосы (греч. εἱρμός — сплетение, связь) – песнопения-зачины, служащие связкой между событиями и прообразами Ветхого и Нового Заветов; а также выступающие поэтическим образцом для последующих песнопений канона, называемых тропарями.

Познакомимся хотя бы c некоторыми составляющими уникального Рождественского канона:

Ирмос 1-й песни Первого канона (Космы Маюмского).

ХОР: Христос рождается – славьте! Христос с небес – встречайте! Христос на земле – возноситесь! (То есть - осознайте любовь Божию к вам, ободритесь, падшие, и торжествуйте, переносясь мыслию на небо, которое теперь становится вам доступным) Пойте Господу, вся земля, и с веселием воспойте, люди, так как Он прославился!

Тропарь (читается): Истлевшего вследствие преступления, но созданного по образу Божию, всецело подвергшегося порче, отпавшего от высшей Божественной жизни вновь восстанавливает мудрый Создатель, ибо Он прославился.

Тропарь: Творец, видя гибель человека, которого создал руками, приклонив небеса нисходит и осуществляет всего его от Божественной Чистой Девы, воистину воплотившись, ибо Он прославился.

Тропарь: Будучи мудростью, словом, силою, Сыном Отца и сиянием (Его), Христос Бог, тайно от всех сил, сколько их ни есть выше мира и на земле, вочеловечившись, обновил нас, ибо Он прославился.

Ирмос 1-й песни Второго канона (Иоанна Дамаскина): Спас народ чудесно Владыка, осушив в древности влажные морские волны. Добровольно же родившись от Девы, Он проложил нам проходимую стезю на небо. Его, равного по существу и Отцу и людям, мы прославляем.

Ирмос 3-й песни Первого канона. ХОР: Прежде веков от Отца нетленно рожденному Сыну, и в последние (времена) бессеменно воплощенному от Девы, Христу Богу воскликнем: возвысивший достоинство наше, свят Ты, Господи!

Ирмос 4-й песни Первого канона. ХОР: Христе — отрасль от корня и цвет от него, — родился Ты от Девы; от горы, осененной чащею (тут – гора как символ Пречистой Девы), пришел Ты, всехвальный, воплотившись от безмужной, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи!

Ирмос 5-й песни Первого канона. ХОР: Бог мира, Отец милосердия, Ты послал нам Ангела (вестника) великого совета Твоего, дарующего мир. Посему мы, быв приведены к свету богопознания, в ночи начиная утренние молитвы, славословим Тебя, Человеколюбче.

Ирмос 6-й песни Первого канона. ХОР: Иону (ветхозаветного пророка), как младенца, из чрева морской зверь изрыгнул таким, каким и принял; также и Слово, вселившись в Деву и принявши плоть, родилось, сохранив Ее невреждённою; ибо Оно сохранило Родившую Его непричастною тому тлению, которому не подверглось Само.

Ирмос 7-й песни Первого канона. ХОР: Отроки, вместе воспитанные в благочестии (подразумеваются ветхозаветные Азария, Анания и Мисаил, ввергнутые в печь Навуходоносором за отказ от идолопоклонства), презрев нечестивое повеление, не устрашились угрозы огнем, но, стоя среди пламени, пели: благословен Ты, Бог отцев.

Ирмос 8-й песни Первого канона. ХОР: Образ чуда сверхъестественного представила росоносная пещь; ибо не опалила юношей, которых приняла, равно как огонь Божества — утробы Девы, в которую низшел. Посему, торжествуя, воспоем: вся тварь да благословит Господа и превозносит во все века.

Ирмос 9-й песни Первого канона. ХОР: Таинство вижу необычайное и непостижимое: пещера — небо; Дева — престол херувимский; ясли — вместилище, в котором возлежит невместимый Христос Бог. Его мы, воспевая, величаем.

Катавасия (завершающий ирмос, который традиционно пелся сходящимися на солее хорами вместе) — Ирмос 9-й песни Второго канона (Иоанна Дамаскина).

ХОР: Нам удобнее бы хранить молчание, как не подвергающее страху; при любви же к Тебе, Дева, составлять песни, стройно сложенные, не легко. Однако, Матерь, даруй нам столько силы, сколько имеем усердия.

***

К сожалению, мы не приводим весь текст канона, ограничиваясь лишь основными его моментами, но цель этого знакомства – прежде всего, вызвать желание у читателя к тому, чтобы добыть эти тексты самостоятельно.

Поэтому мы и не похищаем воздаяния у тех, кто решит приложить труд и воспеть в своём сердце Новорождённого Христа – разумно и осознанно. Благо, сегодня проблем с поиском информации – нет, и если Вы читаете эти строки, значит, и провайдер у вас – не безнадёжный, а это, в свою очередь, означает, что потратив несколько минут своего времени, вы обретёте смысловое сокровище, которое поможет Вам постичь дыхание Вечности.

Бог в помощь, и в завершение – слова, опять таки, из Первого Рождественского канона, написанного преподобным Космою Маюмским 13 столетий назад, но по-прежнему необычайно актуальных для каждого из нас: Христос рождается – славьте!

***

Фрагменты Рождественской службы в переводе на русский язык, как и некоторые примечания, взяты из брошюры «Служба Рождеству Христову (Всенощное бдение и Литургия) с параллельным переводом и изъяснением», изданной Свято-Троицким Ионинским монастырем.

 

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Ночная служба на Рождество – как «выстоять»? 10 cоветов от епископа Ионы (Черепанова)

Прот. Олег Скнарь. Двуликий монарх Иудеи. Карательная экспедиция в Вифлееме: реальность или миф?

РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ИСТОРИИ. ˮХристос рождается, славьте!“ (М.Бакулин, из книги «Зубы грешников»)

ГОТУЄМОСЯ ДО РІЗДВА. Що приготувати до святкового столу?

Привітання з Різдвом Христовим від найкращих спікерів УПЦ — спеціально для читачів «Православія в Україні» 

Несколько советов о подготовке к Рождеству от игумена Валериана (Головченко)

Дмитрий Марченко. О канонической иконографии Рождества

Священик Андрій Кінашевський. Дари Христового Різдва. Богословський аналіз втілення Бога Слова

Юлия Коминко. Пять часов Рождественской службы — на восьмидесяти страницах

Епископ Филарет (Зверев): «Нельзя говорить о том, что Рождество 25 декабря – католическое, а 7 января – православное»

Протоиерей Александр Авдюгин. «Как на Святках не утерять святость»

УКРАИНА. Сегодня православные верующие отмечают навечерие Рождества Христова, или рождественский сочельник

Ольга Романчук. Я вижу судьбы, я вижу жизнь…

Архиепископ Ионафан (Елецких). О задостойнике Рождества Христова «Любите убо нам» в свете древней коллизии монашеской аскезы и литургического творчества в древней церкви

Священник Андрей Дудченко. Рождество с видом на океан


Код для вставки у блог / сайт

Переглянути анонс

Поём Богу разумно: самые красивые фрагменты Рождественской службы - в переводе на русский (ОБНОВЛЕНО)

Знание этих текстов превратит нас из "мучеников", изнывающих на непонятной нашему сознанию службе, – в homo sapiens – "людей разумных", понимающих смысл происходящего на праздничном Богослужении. 



Рубрики: Публікації | Місіонерство |

8354 переглядів / Коментарів: 0

Теги: Литургия | Перевод богослужения | Різдво Христове |
Додати свій коментар

Версія для друкуВерсія для друку

Корисна стаття?

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.


Попередні матеріали
Також у розділі
Статті цього автора


Найцікавіше з архівів сайту



Цікаві статті








 

Шукайте нас у соціальних мережах та приєднуйтеся!

facebook twitter

vk

раскрутка и продвижение сайтов Ми в ЖЖ:  pvu1

Add to Google - додати в iGoogle

Ми на 


Православіє в Україні

Усе про життя Української Православної Церкви

добавить на Яндекс



© Усi права на матерiали, що опублiкованi на сайтi, захищенi згiдно з українським та мiжнародним законодавством про авторськi права. У разi використання текстiв з сайту в друкованих та електронних ЗМI посилання на «Православіє в Україні» обов`язкове, при використаннi матерiалiв в Iнтернетi обов`язкове гiперпосилання на 2010.orthodoxy.org.ua. Адреса електронної пошти редакцiї: info@orthodoxy.org.ua

    Рейтинг@Mail.ru